Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ключевые слова

  • 1 key words

    English-Russian dictionary of program "Mir-Shuttle" > key words

  • 2 key words

    1. ключевые слова

     

    ключевые слова
    Слова, при помощи которых осуществляется поиск сайтов при вводе их в окошке поиска.
    [ http://www.lexikon.ru/rekl/a_eng.html]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > key words

  • 3 key words

    ключевые слова; специфические термины, используемые для кодирования информации по характеру содержания, что облегчает ее поиск особенно с помощью компьютера.
    * * *
    ключевые слова; специфические термины, используемые для кодирования информации по характеру содержания, что облегчает ее поиск особенно с помощью компьютера.

    Англо-русский словарь по социологии > key words

  • 4 KWOT

    Новый англо-русский словарь > KWOT

  • 5 docuterm

    Patent terms dictionary > docuterm

  • 6 operative words

    2) Дипломатический термин: важнейшие слова, решающие слова, слова, определяющие всё значение (документа, высказывания и т.п.)

    Универсальный англо-русский словарь > operative words

  • 7 О словаре

     
         «Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией» составлен для совместного использования с изданиями Нового Завета, имеющими индексацию по системе Иакова Стронга. Лексикон содержит все греческие слова, встречающиеся в греческом тексте Нового Завета, на основании которого был переведен Синодальный текст Нового Завета. Каждому греческому слову соответствует номер Стронга. Ниже приводится краткое схематическое описание к использованию данного лексикона.
         1. Буквы греческого алфавита. Все греческие слова в данном лексиконе упорядочены по алфавиту. Каждая группа греческих слов, начинающихся с одной и той же буквы, начинается заголовком, состоящим из начальной прописной и строчной буквы этой словарной группы.
         2. Номер Стронга. Каждый абзац начинается с номера Стронга. Весь абзац, начиная с номера и следующим за ним греческим словом и описанием к нему, и т.п., называется словарной статьей.
         3. Греческое слово. В каждой словарной статье после номера Стронга следует греческое слово или же словосочетание, которому присвоен и соответствует один номер Стронга.
         4. Определение части речи. Сразу же после открывающей скобки { следует определение греческого слова данной словарной статьи как части речи. Определенное греческое слово в разных контекстах может выступать как две или три разные части речи. В данном случае в скобках указывается та часть речи, в которой данное слово выступает чаще всего.
         5. Определение повторяемости слова. Перед закрывающей скобкой } стоит число, говорящее о том, сколько раз данное слово или словосочетание употребляется в греческом Новом Завете.
         6. Имя собственное. Если греческое слово является именем собственным, то в начале второй строки словарной статьи приводится его перевод на русский язык, а в скобках после этого слова приводится его значение.
         7. Значение греческого слова. Во всех словарных статьях основные значения греческих слов записаны курсивом.
         8. Разделители значений. Полужирными цифрами с точкой разделяются различные главные значения греческого слова.
         9. Второстепенные значения. Обычным шрифтом даются второстепенные значения греческого слова, которые помогают понять его основное значение. Так же обычным шрифтом сразу же после слова с основным значением записаны слово или словосочетание, указывающие на область наибольшего употребления греческого слова в данном значении.
         10. Объяснение значения. Сразу же после слова с основным значением может следовать его объяснение, разъясняющее его смысл. Такие объяснения даются либо в круглых скобках (), либо следуют за объясняемым словом, отделенные от него с помощью тире, или, начиная с нового предложения (чаще всего в словарных статьях с именами собственными).
         11. Производные слова. В словарной статье также может содержаться информация о производных определенного греческого слова, а также даваться ссылка на производное слово и другие характеристики.
         12. Синонимы. Часто два греческих синонима, имеющие различные оттенки значения, переводятся в русском Новом Завете одним и тем же русским словом. Сравнение значений синонимов поможет лучше понять смысл многих мест Священного Писания. Иногда после одного из синонимов (обычно после имеющего наименьший номер Стронга) даётся краткое описание различных оттенков значения данных синонимов. Также в словарной статье могут присутствовать ссылки на антонимы.
         13. Ссылки. Практически в каждой словарной статье присутствуют ссылки на те места Нового Завета, где используется данное греческое слово. Часто одно греческое слово, имеющее различные оттенки, переводится в русском Новом Завете различными словами, из-за чего часто возникают недопонимания и противоречия в толковании некоторых мест Писания. Используя систему ссылок, Вы можете с легкостью отыскать все места из Нового Завета, где встречается это слово, и таким образом отыскать соответствующее значение для данного греческого слова. Потому как данный греческо-русский лексикон имеет систему ссылок, он также является греческой симфонией к Новому Завету. Потому как многие местоимения, частицы, предлоги и некоторые глаголы, наряду с именами существительными, встречаются в греческом Новом Завете бесчисленное количество раз, в такие словарные статьи мы не включили (или же включили частично) ссылки на эти слова в Новом Завете из-за желания не загромождать страницы Лексикона сплошными ссылками. Для упрощения структуры словарной статьи некоторые ссылки помещены непосредственно в контекст со значениями или описаниями значения греческих слов. См. п. 15. Знак *.
         14. Ссылка на LXX. Септуагинта (LXX) является древним переводом Ветхого Завета на греческий язык. Этот перевод был закончен в III-II вв. до Р.Х. и вскоре стал наиболее употребляемым текстом Ветхого Завета. Только очень немногие люди, в основном иудейские раввины, понимали древнееврейский язык и могли читать Ветхий Завет на языке оригинала. Септуагинта употреблялась многими иудеями до, во время и после пребывания Господа Иисуса Христа на земле, а также большинством христиан в первые века христианской церкви. Авторы Нового Завета использовали текст Септуагинты, когда цитировали Ветхий Завет. Кроме того, они заимствовали слова, понятия и выражения, употребляемые в Септуагинте. Поэтому мы включили в словарные статьи данных греческих слов ссылки на LXX. Для лучшего понимания значения греческого слова в Новом Завете полезно изучение взаимосвязи между этим словом и еврейскими словами, которые переведены этим словом в LXX. Значения еврейских слов можно посмотреть по номерам, стоящим после символа LXX в еврейско-русском словаре Ветхого Завета, но увы, подобный словарь не является частью данного издания.
         15. Знак *. Присутствие знака * в конце словарной статьи свидетельствует о том, что «система ссылок» данной словарной статьи имеет ссылки на все места Нового Завета, где встречается это слово. Отсутствие знака * свидетельствует о полном или частичном отсутствии ссылок на цитаты Нового Завета, в которых встречается греческое слово текущей словарной статьи. Если, например, имя существительное или глагол являются ключевыми словами при толковании библейского стиха, но встречаются в Новом Завете очень часто, то в словарной статье этого слова присутствует неполный перечень ссылок, о чем говорит отсутствие знака * в конце словарной статьи. См. п.13. Ссылки.
         16. Ключевые слова. Если греческое слово является ключевым в изучении Нового Завета, то его можно обнаружить в лексиконе с помощью знака , который находится в конце словарной статьи.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > О словаре

  • 8 Περί

     
         «Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией» составлен для совместного использования с изданиями Нового Завета, имеющими индексацию по системе Иакова Стронга. Лексикон содержит все греческие слова, встречающиеся в греческом тексте Нового Завета, на основании которого был переведен Синодальный текст Нового Завета. Каждому греческому слову соответствует номер Стронга. Ниже приводится краткое схематическое описание к использованию данного лексикона.
         1. Буквы греческого алфавита. Все греческие слова в данном лексиконе упорядочены по алфавиту. Каждая группа греческих слов, начинающихся с одной и той же буквы, начинается заголовком, состоящим из начальной прописной и строчной буквы этой словарной группы.
         2. Номер Стронга. Каждый абзац начинается с номера Стронга. Весь абзац, начиная с номера и следующим за ним греческим словом и описанием к нему, и т.п., называется словарной статьей.
         3. Греческое слово. В каждой словарной статье после номера Стронга следует греческое слово или же словосочетание, которому присвоен и соответствует один номер Стронга.
         4. Определение части речи. Сразу же после открывающей скобки { следует определение греческого слова данной словарной статьи как части речи. Определенное греческое слово в разных контекстах может выступать как две или три разные части речи. В данном случае в скобках указывается та часть речи, в которой данное слово выступает чаще всего.
         5. Определение повторяемости слова. Перед закрывающей скобкой } стоит число, говорящее о том, сколько раз данное слово или словосочетание употребляется в греческом Новом Завете.
         6. Имя собственное. Если греческое слово является именем собственным, то в начале второй строки словарной статьи приводится его перевод на русский язык, а в скобках после этого слова приводится его значение.
         7. Значение греческого слова. Во всех словарных статьях основные значения греческих слов записаны курсивом.
         8. Разделители значений. Полужирными цифрами с точкой разделяются различные главные значения греческого слова.
         9. Второстепенные значения. Обычным шрифтом даются второстепенные значения греческого слова, которые помогают понять его основное значение. Так же обычным шрифтом сразу же после слова с основным значением записаны слово или словосочетание, указывающие на область наибольшего употребления греческого слова в данном значении.
         10. Объяснение значения. Сразу же после слова с основным значением может следовать его объяснение, разъясняющее его смысл. Такие объяснения даются либо в круглых скобках (), либо следуют за объясняемым словом, отделенные от него с помощью тире, или, начиная с нового предложения (чаще всего в словарных статьях с именами собственными).
         11. Производные слова. В словарной статье также может содержаться информация о производных определенного греческого слова, а также даваться ссылка на производное слово и другие характеристики.
         12. Синонимы. Часто два греческих синонима, имеющие различные оттенки значения, переводятся в русском Новом Завете одним и тем же русским словом. Сравнение значений синонимов поможет лучше понять смысл многих мест Священного Писания. Иногда после одного из синонимов (обычно после имеющего наименьший номер Стронга) даётся краткое описание различных оттенков значения данных синонимов. Также в словарной статье могут присутствовать ссылки на антонимы.
         13. Ссылки. Практически в каждой словарной статье присутствуют ссылки на те места Нового Завета, где используется данное греческое слово. Часто одно греческое слово, имеющее различные оттенки, переводится в русском Новом Завете различными словами, из-за чего часто возникают недопонимания и противоречия в толковании некоторых мест Писания. Используя систему ссылок, Вы можете с легкостью отыскать все места из Нового Завета, где встречается это слово, и таким образом отыскать соответствующее значение для данного греческого слова. Потому как данный греческо-русский лексикон имеет систему ссылок, он также является греческой симфонией к Новому Завету. Потому как многие местоимения, частицы, предлоги и некоторые глаголы, наряду с именами существительными, встречаются в греческом Новом Завете бесчисленное количество раз, в такие словарные статьи мы не включили (или же включили частично) ссылки на эти слова в Новом Завете из-за желания не загромождать страницы Лексикона сплошными ссылками. Для упрощения структуры словарной статьи некоторые ссылки помещены непосредственно в контекст со значениями или описаниями значения греческих слов. См. п. 15. Знак *.
         14. Ссылка на LXX. Септуагинта (LXX) является древним переводом Ветхого Завета на греческий язык. Этот перевод был закончен в III-II вв. до Р.Х. и вскоре стал наиболее употребляемым текстом Ветхого Завета. Только очень немногие люди, в основном иудейские раввины, понимали древнееврейский язык и могли читать Ветхий Завет на языке оригинала. Септуагинта употреблялась многими иудеями до, во время и после пребывания Господа Иисуса Христа на земле, а также большинством христиан в первые века христианской церкви. Авторы Нового Завета использовали текст Септуагинты, когда цитировали Ветхий Завет. Кроме того, они заимствовали слова, понятия и выражения, употребляемые в Септуагинте. Поэтому мы включили в словарные статьи данных греческих слов ссылки на LXX. Для лучшего понимания значения греческого слова в Новом Завете полезно изучение взаимосвязи между этим словом и еврейскими словами, которые переведены этим словом в LXX. Значения еврейских слов можно посмотреть по номерам, стоящим после символа LXX в еврейско-русском словаре Ветхого Завета, но увы, подобный словарь не является частью данного издания.
         15. Знак *. Присутствие знака * в конце словарной статьи свидетельствует о том, что «система ссылок» данной словарной статьи имеет ссылки на все места Нового Завета, где встречается это слово. Отсутствие знака * свидетельствует о полном или частичном отсутствии ссылок на цитаты Нового Завета, в которых встречается греческое слово текущей словарной статьи. Если, например, имя существительное или глагол являются ключевыми словами при толковании библейского стиха, но встречаются в Новом Завете очень часто, то в словарной статье этого слова присутствует неполный перечень ссылок, о чем говорит отсутствие знака * в конце словарной статьи. См. п.13. Ссылки.
         16. Ключевые слова. Если греческое слово является ключевым в изучении Нового Завета, то его можно обнаружить в лексиконе с помощью знака , который находится в конце словарной статьи.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Περί

  • 9 operative

    ˈɔpərətɪv
    1. прил.
    1) а) действующий, работающий;
    занятой, активный, деятельный( о человеке и т. п.) I was still an operative mason. ≈ Я же все еще оставался занятым каменщиком. My car was still in an operative condition. ≈ Моя машина все еще оставалась в исправном состоянии. Syn: active, acting, working б) действенный, эффективный( о предпринятых мерах, поступках, лекарстве и т. п.) ;
    благотворный;
    действительный( о законе, политических идеях и т. п.) ;
    продуктивный( о деятельности и т. п.) I really had no operative motives for doing it. ≈ На это у меня действительно не было веских причин. She was given an operative dose of the medicine. ≈ Ей ввели действенную дозу препарата. become operative operative principle Syn: effective
    1., effectual, efficacious
    2) важный, имеющий значение;
    существенный, заключающий в себе главный смысл( о высказывании, слове и т. п.) operative words ≈ ключевые слова operative part (of the treaty) ≈ ключевой момент (переговоров) ;
    постановляющая часть документа After all, she didn't bring the boy on that operative Saturday. ≈ Кроме того, она так и не привела мальчика в то немаловажное воскресенье. Syn: significant, important
    3) прикладной, практический;
    физическийработе, деятельности и т. п.) ;
    занимающийся такой работой, деятельностью (о человеке) Syn: practical, applied
    4) хир. оперативный, операционный operative treatment ≈ оперативное, хирургическое вмешательство Syn: surgical
    2. сущ.
    1) а) рабочий;
    оператор, управляющий, прораб и т. п. б) человек, занятый в сфере умственного труда (ученый, исследователь, писатель и т. п.) механик;
    (квалифицированный) станочник Syn: operator
    2) а) сыщик, детектив( обык. частный) Syn: private detective б) тайный агент;
    шпион Syn: secret agent, spy
    1.
    3) ремесленник, кустарь, Syn: artisan, mechanic
    1.
    4) уст. а) деятельное настроение или состояние активности б) эффективное, действенное лекарство квалифицированный рабочий, станочник;
    механик;
    - cotton *s хлопкопрядильщики ремесленник (американизм) сыщик, агент сыскной полиции (американизм) шпион, тайный агент (американизм) частный детектив действующий;
    работающий;
    рабочий;
    - * condition рабочее состояние действующий;
    действительный;
    действенный;
    - * force движущая сила;
    - * motive побудительный мотив;
    - * dose of a medicine эффективная доза лекарства;
    - to become * входить в силу оперативный;
    - * part постановляющая часть (документа) (медицина) оперативный;
    операционный;
    - * treatment оперативное вмешательство > * words ключевые слова, определяющие все значение ~ действующий;
    действительный;
    действенный;
    to become operative входить в силу (о законе) become ~ юр. вступать в силу become ~ юр. становиться действительным operative действительный, действующий, имеющий силу ~ действительный ~ действующий, работающий, движущий;
    operative condition исправное, рабочее состояние ~ действующий ~ действующий;
    действительный;
    действенный;
    to become operative входить в силу( о законе) ~ имеющий юридическую силу ~ квалифицированный рабочий ~ оперативный;
    operative part of a resolution резолютивная часть решения ~ хир. операционный;
    оперативный;
    operative treatment хирургическое вмешательство ~ производственник ~ промышленный рабочий ~ работающий ~ рабочийстаночник ~ ремесленник ~ действующий, работающий, движущий;
    operative condition исправное, рабочее состояние ~ оперативный;
    operative part of a resolution резолютивная часть решения ~ хир. операционный;
    оперативный;
    operative treatment хирургическое вмешательство

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > operative

  • 10 buzzwords

    1) Общая лексика: громкие слова (напр, the subjects covered in this book are often simple concepts wrapped with buzzwords)
    2) Менеджмент: ключевые слова

    Универсальный англо-русский словарь > buzzwords

  • 11 keyword

    = key word
    1) в языках программирования - предопределённое слово, имеющее специальный смысл. По ключевым словам распознаются заранее определённые действия, типы данных, встроенные функции или операции. Например, print в Бейсике или begin в Паскале. Эти слова резервируются для нужд самого языка и, как правило, не могут использоваться программистом в качестве имён переменных, функций процедур или методов, поэтому они часто именуются "зарезервированными словами" (см. reserved word).
    2) в СУБД - слово, по которому может осуществляться поиск каких-либо записей или документов; например, поиск может вестись по ключевым словам "название фирмы" или "поставщик"
    3) наиболее информативное слово в заголовке или тексте документа, описывающее его содержание. Используется для индексирования документа
    4) слово, описывающее содержание Web-страницы для поисковой машины
    см. тж. search engine

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > keyword

  • 12 lexical analysis

    первый этап анализа компилятором исходного текста программы при его трансляции. На этом этапе входной поток символов разбивается на элементарные слова и символы, именуемые лексическими единицами или токенами. Токены могут включать в себя ключевые слова, константы, идентификаторы, специальные символы и т.д.
    Syn:

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > lexical analysis

  • 13 descripteur

    1. дескриптор

     

    дескриптор
    Лексическая единица, выраженная информативным словом (вербально) или кодом и являющаяся именем класса синонимичных или близких по смыслу ключевых слов.
    Примечание
    Дескрипторы используются для координатного индексирования документов и информационных запросов с целью последующего поиска.
    [ГОСТ 7.74-96]

    дескриптор
    описатель

    Ключевое слово, однозначно идентифицирующее элементы в информационно-поисковых системах.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    дескриптор
    Единица языка информационно-поисковой системы, соответствующая определенному ключевому или базовому понятию, включенному в тезаурус этой системы. Это термин со строго фиксированным значением, без синонимов. Из Д-ов для каждого документа, хранящегося в системе, составляется его поисковый образ. Например, для статьи, посвященной применению экономико-математических методов в планировании технического прогресса на предприятиях металлургии, дескрипторами (то же: ключевыми словами) могли бы стать слова (либо их цифровые или иные обозначения, «понятные» для ЭВМ): экономико-математическая модель, эффективность, технология, металл. Для поиска с помощью ИПС материалов на эту тему надо также составить поисковый образ запроса (предварительно отредактированный компьютером) с поисковыми образами всех хранящихся в системе документов, машина выберет те документы, для которых они совпадут или будут достаточно близки к ним, что также проверяется автоматически.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    40. Дескриптор

    D.    Deskriptor

    E.    Descriptor

    F.    Descripteur

    Словарная единица информационно-поискового языка, выраженная словом, словосочетанием или кодом, являющаяся именем класса условной эквивалентности, в который включены эквивалентные и близкие по смыслу ключевые слова

    Источник: ГОСТ 7.27-80: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Научно-информационная деятельность. Основные термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > descripteur

  • 14 Deskriptor

    1. дескриптор

     

    дескриптор
    Лексическая единица, выраженная информативным словом (вербально) или кодом и являющаяся именем класса синонимичных или близких по смыслу ключевых слов.
    Примечание
    Дескрипторы используются для координатного индексирования документов и информационных запросов с целью последующего поиска.
    [ГОСТ 7.74-96]

    дескриптор
    описатель

    Ключевое слово, однозначно идентифицирующее элементы в информационно-поисковых системах.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    дескриптор
    Единица языка информационно-поисковой системы, соответствующая определенному ключевому или базовому понятию, включенному в тезаурус этой системы. Это термин со строго фиксированным значением, без синонимов. Из Д-ов для каждого документа, хранящегося в системе, составляется его поисковый образ. Например, для статьи, посвященной применению экономико-математических методов в планировании технического прогресса на предприятиях металлургии, дескрипторами (то же: ключевыми словами) могли бы стать слова (либо их цифровые или иные обозначения, «понятные» для ЭВМ): экономико-математическая модель, эффективность, технология, металл. Для поиска с помощью ИПС материалов на эту тему надо также составить поисковый образ запроса (предварительно отредактированный компьютером) с поисковыми образами всех хранящихся в системе документов, машина выберет те документы, для которых они совпадут или будут достаточно близки к ним, что также проверяется автоматически.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    40. Дескриптор

    D.    Deskriptor

    E.    Descriptor

    F.    Descripteur

    Словарная единица информационно-поискового языка, выраженная словом, словосочетанием или кодом, являющаяся именем класса условной эквивалентности, в который включены эквивалентные и близкие по смыслу ключевые слова

    Источник: ГОСТ 7.27-80: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Научно-информационная деятельность. Основные термины и определения оригинал документа

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Deskriptor

  • 15 descriptor

    1. контролируемый параметр
    2. идентификатор (в системах охраны и безопасности объектов)
    3. дескриптор (в электросвязи)
    4. дескриптор

     

    дескриптор
    Лексическая единица, выраженная информативным словом (вербально) или кодом и являющаяся именем класса синонимичных или близких по смыслу ключевых слов.
    Примечание
    Дескрипторы используются для координатного индексирования документов и информационных запросов с целью последующего поиска.
    [ГОСТ 7.74-96]

    дескриптор
    описатель

    Ключевое слово, однозначно идентифицирующее элементы в информационно-поисковых системах.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    дескриптор
    Единица языка информационно-поисковой системы, соответствующая определенному ключевому или базовому понятию, включенному в тезаурус этой системы. Это термин со строго фиксированным значением, без синонимов. Из Д-ов для каждого документа, хранящегося в системе, составляется его поисковый образ. Например, для статьи, посвященной применению экономико-математических методов в планировании технического прогресса на предприятиях металлургии, дескрипторами (то же: ключевыми словами) могли бы стать слова (либо их цифровые или иные обозначения, «понятные» для ЭВМ): экономико-математическая модель, эффективность, технология, металл. Для поиска с помощью ИПС материалов на эту тему надо также составить поисковый образ запроса (предварительно отредактированный компьютером) с поисковыми образами всех хранящихся в системе документов, машина выберет те документы, для которых они совпадут или будут достаточно близки к ним, что также проверяется автоматически.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    дескриптор
    описатель

    1. Ключевое слово, определяющее тип передаваемых данных или сетевых ресурсов.
    2. Словарная единица (слово, словосочетание или код), которая служит для описания основного содержания документа в информационно-поисковых системах.
    3. Совокупность параметров, отражающая основные сведения об объекте. К числу таких параметров обычно относятся тип объекта, требуемый объем памяти для его хранения, атрибут и др. См. chunk ~.
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    Синонимы

    EN

     

    идентификатор
    Предмет, в который (на который) с помощью специальной технологии занесена кодовая информация
    [РД 25.03.001-2002] 

    Тематики

    EN

    3.3 контролируемый параметр (descriptor, condition monitoring descriptor): Параметр, характеризующий количественные (по результатам измерений исходного сигнала или после его преобразования) или качественные свойства объекта.

    Примечание - Контролируемые параметры используют для обнаружения отклонений или формирования заключения о неисправности. Обычно в целях диагностирования применяют те же параметры, что для контроля состояния, однако в качестве контролируемых параметров могут быть использованы также эксплуатационные и другие дополнительно измеряемые параметры.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 13379-2009: Контроль состояния и диагностика машин. Руководство по интерпретации данных и методам диагностирования оригинал документа

    40. Дескриптор

    D.    Deskriptor

    E.    Descriptor

    F.    Descripteur

    Словарная единица информационно-поискового языка, выраженная словом, словосочетанием или кодом, являющаяся именем класса условной эквивалентности, в который включены эквивалентные и близкие по смыслу ключевые слова

    Источник: ГОСТ 7.27-80: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Научно-информационная деятельность. Основные термины и определения оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > descriptor

  • 16 KWOT

    [keywords-out-of-title] ключевые слова из заголовка

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > KWOT

  • 17 autoabstract


    1) автоматический [машинный] реферат автоматически реферировать
    2) набор автоматически выбранных ключевых слов автоматически выбирать ключевые слова

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > autoabstract

  • 18 operant

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > operant

  • 19 operative

    1. [ʹɒp(ə)rətıv] n
    1. квалифицированный рабочий, станочник; механик
    2. ремесленник
    3. амер.
    1) сыщик, агент сыскной полиции
    2) шпион; тайный агент
    3) частный детектив
    2. [ʹɒp(ə)rətıv] a
    1. действующий; работающий; рабочий

    operative condition - рабочее /исправное/ состояние

    2. действующий; действительный; действенный
    3. оперативный

    operative part - постановляющая /резолютивная/ часть ( документа)

    4. мед. оперативный; операционный

    operative words - ключевые слова, определяющие всё значение (документа, высказывания и т. п.)

    НБАРС > operative

  • 20 backtrack

    гл.
    1) общ. возвращаться
    Syn:
    2) общ. нарушать обещание, отказ

    Clinton seems to be backtracking on his policy on Bosnia. — Похоже, что Клинтон отказывается от своей политики в отношении Боснии.

    3) псих. возвратить*, вернуть* (в НЛП: повтоpить или подытожить, использyя ключевые слова и интонации собеседника)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > backtrack

См. также в других словарях:

  • Ключевые слова — в теории коммуникации слова, несущие ключевую информацию. См. также: Лексические единицы Сообщения Финансовый словарь Финам …   Финансовый словарь

  • КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА — КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА. Слова, передающие основную информацию в тексте. Способствуют успешному пониманию воспринимаемого на слух либо читаемого текста. Работе с К. с. уделяется большое внимание на занятиях по языку: учащимся предлагаются специальные… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • ключевые слова — Слова, при помощи которых осуществляется поиск сайтов при вводе их в окошке поиска. [http://www.lexikon.ru/rekl/a eng.html] Тематики реклама EN key words …   Справочник технического переводчика

  • Ключевые слова — – этим терминологическим словосочетанием некоторые исследователи худож. (поэтической и прозаической) речи называют слова, выражающие главную идею целого худож. текста. К. с. иногда выносятся в названия худож. произведений ( Обрыв И.А. Гончарова,… …   Стилистический энциклопедический словарь русского языка

  • Ключевые слова — О термине из программирования см. Зарезервированное слово. Ключевое слово  слово в тексте, способное в совокупности с другими ключевыми словами представлять текст (см. релевантность). В вебе используется главным образом для поиска. Набор ключевых …   Википедия

  • ключевые слова — Субъективный лингвистический фактор текстообразования. Ключевые слова являются опорными вехами в порождении и восприятии текста. Их выбор определяется: 1) авторской интенцией; 2) творческим замыслом автора; 3) коммуникативной стратегией… …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • ключевые слова —   Субъективный лингвистический фактор текстообразования. Ключевые слова являются опорными «вехами» в порождении и восприятии текста.   Их выбор определяется:   1) авторской интенцией;   2) творческим замыслом автора;   3) коммуникативной… …   Методы исследования и анализа текста. Словарь-справочник

  • Ключевые слова Magic: The Gathering — Перед вами список ключевых слов использующихся в игре Magic: The Gathering. Ключевое слово, в контексте Magic: The Gathering, это слово или фраза (обычно пара слов) находящаяся на карте и означающая, что карта обладает определённым свойством или… …   Википедия

  • Ключевые слова в контексте — методология автоматизированного поиска, используемая для создания указателей текстов или списка заголовков документов, при которой каждое ключевое слово хранится вместе с окружающим его текстом. По английски: Keyword in context См. также:… …   Финансовый словарь

  • Ключевые слова — слова, несущие ключевую информацию …   Краткий словарь переводческих терминов

  • Ключевые слова (Magic: The Gathering) — Перед вами список ключевых слов использующихся в игре Magic: The Gathering. Ключевое слово, в контексте Magic: The Gathering, это слово или фраза (обычно пара слов) находящаяся на карте и означающая, что карта обладает определенным свойством или… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»